Dreaming of Home and Mother(送别)

You are not allowed to perform this action

展开乐谱 | Show the score

Dreaming of Home and Mother(梦到故乡与母亲)是一首美国内战时期开始流行的歌曲,由美国作曲家、政治家John Pond Ordway创作于1868年。

该曲目的中文版题为《送别》,由李叔同作词。该曲目由日本传入中国,是中国表达离别情感类歌曲中最为人熟知的一首。

该曲目的第二段中文歌词:

长亭外,古道边,
芳草碧连天。
问君此去几时还,
来时莫徘徊。
天之涯,地之角,
知交半零落。
人生难得是欢聚,
惟有别离多。

该曲目的第二段英文歌词:

Sleep, balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother-
Hark! It's her voice I seem to hear-
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Angels come soothing me to rest,
I can feel their presence as none other,
For they sweetly say I shall be blest
With bright visions of home and mother.

曲目信息

song_meta
Title (in original lang)Dreaming of Home and Mother
Title (in Chinese)送别, 梦到故乡与母亲
ComposerJohn Pond Ordway
LyricistJohn Pond Ordway, 李叔同
Age1868
GenreFolk
RegionAmerica
Instruments (of the original song)Vocal

使用该曲作为示范曲的键盘型号

コメント

广告 | Ads

コメントを入力:
   ____   ____   _  __   ____   ____
  /  _/  / __/  | |/_/  / __/  / __/
 _/ /   _\ \   _>  <   _\ \   _\ \  
/___/  /___/  /_/|_|  /___/  /___/